It should be remembered
that the examples given above are meant to give an idea of the simple approach
to creating Bharati Braille documents. In practice, to get the Braille
embossed, one must get the text in the required format conforming to standard
Embossers. The text from the editor may be copied and pasted into a Word
Processor (e.g., Microsoft word) and saved as a text file. Alternatively,
the text will also be accepted for pasting into Duxbury Software. Embossing
is now easy.
The freely available nfbtrans
utility may also be used to emboss the text file.
nfbtrans is a command line
application which can be run under Linux as well. When the transcribed
text includes only Indian languages, nfbtrans is instructed to transcribe
the same without grade-2 transcription.
Multilingual text containing English and Indian languages.
The online transliteration
may not be suitable if a lot of multilingual text is present in the document
to be embossed. In such a case, the nfbtrans utility may be used
to transcribe and emboss the file. When a document has multilingual content, different Braille
transcription rules will have to be applied depending on the language.
In the transcription utility, one can indicate the portions
of English text to be transcribed with contractions through special tags.
the nfbtrans utility will transcribe only those parts tagged this way but
leave out the other portions containing Indian language text.
To transcribe text in Indian languages, a special utility
has been created. This utility, called llf2brl, will accept a file prepared by
the multilingual editor and transcribe it along with embedded information
which may be sent to nfbtrans for direct embossing. A separate page has been setup to explain the use of the llf2brl utility.
In the current version of
the transcription utility, contractions may not be applied to Indian language
text since contraction rules are language dependent and standards are not